長浜市の幼稚園児殺害事件の背景について改めて考える!
長浜市で起きた「幼児殺害事件」の背景について、毎日新聞も、「コラコラコラム」と同様の見解を示した。
この事件は、起きた中身があまりにも悲惨で、本当に言葉もない。しかし、凶行に走ってしまい、殺人容疑者となった加害者の母親の深層心理について、誰も語ろうとしない。起きた事実が悲惨だから、加害者を擁護するような主張は言い出しにくいのだろうが、この度の事件の本質を整理しないと、この種の事件は無くならない。滞日外国人社会と数多くの接点を保持する側としては、無視するわけにいかない、余りにも重い問題なのだ。
滞日外国人(とりわけ発展途上国の人達)が故国で描く日本は夢のような国である。しかし、来日して実際に生活を始めると、これほど不思議が連続する国はないらしい。特に、この度のような農村地域へ、嫁入りさせられた人には、苦痛の連続以外の何ものでもないそうだ。「金で買われた嫁入り(それで、人として、本質的な幸福を追求できるのだろうか)」。この命題は実に大きく重い。
発展途上国から「外国人花嫁」を斡旋する「業者・口入れ屋」は、人助けだと開き直る。しかし、実態は「金の力に任せて、発展途上国から、若い女を強奪している」わけで、形を変えた「人身売買」ではないのか。「人として、恥ずかしくないのだろうか?」と思わず考え込んでしまう。
引用開始→ 滋賀園児殺害:鄭容疑者、農村支える「中国の嫁」
滋賀県長浜市で園児2人が刺殺された事件で、殺人容疑で逮捕された鄭永善容疑者(34)は、結婚仲介業者の紹介で日本に嫁いでいた。琵琶湖と伊吹山地に囲まれた湖北地域にある長浜市。この地域には、同様に来日した中国人女性も多い。中国には、日本人との結婚をあっせんするヤミ業者もなお存在する。異文化の日本で暮らす中国人妻たち。ストレスの強さを指摘する声もある。
◇文化の違いでストレスも
鄭容疑者は中国・黒竜江省の農村出身。捜査本部によると、仲介業者を通じて手紙と写真を交換した上で、中国で日本人の夫(47)と面談。中国で結婚式を挙げ、99年8月に配偶者の資格で入国した。数年来の付き合いという友人には「日本人男性5、6人と中国で集団見合いをして知り合った」と告げたという。
複数の中国人妻が暮らす集落もある湖北地域。長浜市内には「結婚へのいざない」と書かれたオレンジ色の看板が残る。黒竜江省出身の中国人女性と日本人男性を取り持つ仲介業者だったが、数年前に店をたたんだという。この業者が住むとみられる家を訪ねたが、家人は「取材は受けません」と話すだけだった。
関係者によると、こうした業者に日本人男性から払われる手数料相場は、300万~500万円。岐阜県内で仲介業を営む女性は「渡航代や現地滞在費がかさむが、200万円あれば最低限のもうけは出る」と明かす。
需要を支えるのは、農村部の慢性的な嫁不足だ。湖北地域では、高齢の父母との同居や農作業をいとわない「中国の嫁」を好意的に受け止める声もある。
中国に金や物を少しでも多く送りたい妻たちと、出費に慎重な夫たち。滋賀県内で中国人妻の相談を受けている中国出身の女性(50)は「業者を介した結婚で、日本人の夫の多くは40代後半から50代。中国人妻は20代でほとんどが貧しい地方出身。文化の違いの上に、世代や生活水準の違いも大きい」と話す。「周りの親が目をそらす」と、幼稚園で日本人の親と会話できない悩みを相談した女性もいたという。【服部正法、高橋慶浩、平野光芳】
Child killings turn spotlight on Chinese wives in Shiga
A woman offers a prayer in front of flowers placed in Nagahama for two children stabbed to death on Feb. 17.NAGAHAMA, Shiga -- The fatal stabbing of two 5-year-old children by a Chinese woman in Nagahama has placed Chinese women coming to live in the area at the invitation of marriage brokerages in the media spotlight.
Zheng Yongshan, 34, who was arrested over the stabbings, came to Nagahama, a city wedged between Lake Biwa and the Ibuki mountains, after meeting her Japanese husband through a marriage brokerage.
Many Chinese women who have married Japanese men under similar circumstances live in the area. However, the cultural differences between China and Japan have been seen as source of stress for many women.
Zheng came from a farming village in China's Heilong Province. Investigators said she met a 47-year-old Japanese man in China after exchanging letters and photographs through a marriage brokerage. They held a wedding ceremony in China and in August 1999 Zheng entered Japan as the Japanese man's spouse.
One of Zheng's friends said Zheng told her she had met her husband after talking with a group of about five or six Japanese men.
An orange sign advertising "Marriage Offers" is just one trace of the marriage brokerage business in Nagahama. It belongs to a brokerage that paired Chinese women from Heilong Province with Japanese men. The business wound down several years ago. A reporter visited the home where the operator of the business apparently lived, but was turned away.
"Reporting isn't accepted here," a person at the residence said.
A source close to the matchmaking business said the market for fees that Japanese men pay to marriage brokerages ranges from 3 million to 5 million yen.
"The cost of the airfares and staying overseas mounts up, but a minimal profit can be made with just 2 million yen," said a marriage broker living in neighboring Gifu Prefecture.
Fuelling demand for Chinese wives in Shiga is the chronic shortage of women marrying into farming homes. There are calls to welcome Chinese women who don't worry about living with their husbands' elderly parents or doing farm work.
But life for these women is not always easy as they want to send as much money and as many goods back to China as they can while their husbands are reluctant to dish out cash.
"In marriages carried out through brokerages, the Japanese man is often in his 40s or 50s, while the Chinese woman is in her 20s and usually from a poor area," says a 50-year-old Chinese woman providing consultation for Chinese wives in Shiga Prefecture. "Besides the cultural differences, the gap between the generations and the standard of living is large."
Some Chinese women reportedly complain that they can't even speak with Japanese parents of children at kindergartens because they don't want to associate with them.
One complaint highlights the problem: "The other parents just turn their eyes away." (Mainichi) February 22, 2006 ←引用終わり
日本が抱える「本質的な危機」について、冷静にしかも真剣に考える必要がある。この度の事件が示したことは「日本社会の危機」である。「国際間の嫁取りという結婚仲介」を為す側は、自分達が資金稼ぎできれば、それでよいのであって、実に無責任というほかない。口入れ屋には「百も二百も千も万も」言い分があろう。おそらく「大部分の来日花嫁は、安定した幸せな結婚生活を送っている」と言い返す(それは断罪されるべき虚言)だろう。それはあくまでも表面上のことである。人の内面や深層心理について、つまり「心のケア」についての責任を持たなければならない。この度の事件は、無責任な金儲け至上主義の口入れ屋が引き起こした事件と言えなくもない。国は、どのように対応されるのか、静かに見守りたい。
そのうち、中国政府は、この種の「嫁取り行為」を実質的な「人身売買」に当たるとの非難を強めることだろう。
| 固定リンク


コメント